Finalizado
17
Apoyos
387€
de 2080€
Comparte este proyecto
Los Perdedores: aventura gráfica gratuita.
Ingumak es un pequeño grupo de desarrollo que trata de avanzar en este mundo tan complicado. Para ello apostamos por Los Perdedores, una aventura gráfica de la vieja escuela, cachonda, divertida, irónica y bastante surrealista.
Los Perdedores es una historia original, distinta a las demás. ¿Imaginas lo que sería jugar con Napoleón, Cesar o el mismísimo Hitler como protagonistas de tu aventura? ¿Que tus tres personajes jugables se estén insultando, difamando y fastidiando continuamente? Pues deja de imaginar.
Devánate los sesos y utiliza tu imaginación resolviendo puzzles y superando situaciones dispares en un divertido viaje donde estos tres personajes se embarcarán en la fuga más grande jamás contada. ¡La fuga del infierno!
El primer capítulo ya está disponible para su descarga de manera gratuita en el siguiente enlace.
http://es.kawagames.com/game/los_perdedores_prologo
Podéis echar un vistazo al trailer: http://www.youtube.com/watch?v=3AdUQ2CdfKw
+info: http://www.ingumak.com
El juego es una saga mucho más larga que aún estamos construyendo. La historia completa se constituye de 3 temporadas con seis capítulos cada una.
Nuestra idea es ir capítulo a capítulo mientras no tengamos el dinero suficiente para poder crear algo a nivel profesional o un estudio.
Nuestra necesidad real es la difusión del producto. Pedir el dinero para crear un estudio es imposible por lo elevado que resulta, de manera que hemos decidido pedir una ayuda con las traducciones, que son realmente costosas y deben estar bien hechas. Tener en cuanto aquellos que no lo sepan, que las aventuras gráficas tienen muchísimos diálogos y descripciones, por eso resulta este apartado tan crucial. Para todos aquellos que quieran o puedan echarnos una mano. El dinero lo gastaremos en:
*Traducción del primer capítulo al inglés: 480 euros
*Traducción al inglés y euskera del segundo capítulo: 1600 euros
Total: 2080 €
Si conseguimos traducirlo al inglés, su difusión será mayor y conseguiremos que el producto sobrepase todas las fronteras. Pero es necesario que esta traducción sea correcta. Por eso debe estar hecha por profesionales.
Y la traducción al euskera nos viene bien como una posible vía más de ingresos al poder pedir algún tipo de subvención o ayuda en nuestra comunidad autónoma.
Y si conseguimos superar el dinero de la petición, todo irá dirigido a la promoción y mejora del producto.
Así que ya sabes, si te ha gustado el prólogo de Los Perdedores no pierdas la oportunidad de ayudarnos a sacar adelante este segundo capítulo.
Muchas gracias.
Equipo Ingumak.